Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Shevu'ot 4:5

מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיַד פְּלוֹנִי פִּקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד וְגָזֵל וַאֲבֵדָה. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, אֵין חַיָּבִין אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין שֶׁיֵּשׁ לְךָ בְיַד פְּלוֹנִי פִּקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד וְגָזֵל וַאֲבֵדָה, חַיָּבִין עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיַד פְּלוֹנִי פִּקְדוֹן חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִין. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, אֵין חַיָּבִין אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת שֶׁיֵּשׁ לְךָ בְיַד פְּלוֹנִי חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִין, חַיָּבִין עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:

"Ti assalisco se non vieni a testimoniare per me che quell'uomo mi deve un impegno, e tsometh yad (lett." Una collocazione nella mano ") [vale a dire, un prestito, denaro" messo nella mano di un altro "] e (ripristino del) furto e un oggetto perduto "[cioè, ha trovato qualcosa che ho perso] —(Se dicono :) "Giuriamo di non conoscere alcuna testimonianza per te", sono responsabili solo per uno. (Se dicono :) "Giuriamo che non sappiamo che quell'uomo ti deve un impegno, un tsometh yad, un furto e un oggetto smarrito", sono responsabili di ciascuno. "Ti assalisco se non vieni a testimoniare per me che quell'uomo mi deve un impegno di grano, orzo e farro." "Giuriamo di non conoscere alcuna testimonianza per te", sono responsabili solo per uno. "Giuriamo che non conosciamo la testimonianza per te che quell'uomo ti deve grano, orzo e farro, sono responsabili di ciascuno. [Il primo ci informa di un tipo (cioè denaro) e di rivendicazioni distinte; il secondo , di una rivendicazione— un impegno — e tipi distinti.]

Esplora related%20passage su Shevu'ot 4:5. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo